صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Ideò precor Beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, Beatum Joannem Baptistam, Sanctos Apostolos Petrum Let Paulum omnes Sanctos, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

.Faisons un Acte de Contrition

pardon à Dieu.

et demandons

Seigneur, nous avons péché, et nous ne sommes plus dignes d'être appellés vos enfans. O Dieu qui ne voulez point la mort des pécheurs, ayez pitié de nous. Nous avons un grand regrêt de tous les péchés de notre vie. Nous les détestons de tout notre cœur, parce qu'ils vous déplaisent, et que vous êtes infiniment bon. Nous nous proposons de nous en confesser au plutôt et de nous en corriger accordez-nous les graces dont nous avons besoin pour les expier par une pénitence continuelle. Ainsi soit-il.

Mettons-nous en l'état où nous voudrions étre trouvés à l'heure de la mort.

[ocr errors]

Nous mourrons ô mon Dieu et nous ne savons pas quand nous mourrons. Peut-être nous appellerez-vous cette nuit à votre jugement pour y rendre compte de toutes nos œuvres. Que votre volonté soit faite mais au moins, Seigneur, mettez-nous dans les dispositions où nous devrions être en ce re

[ocr errors]

doutable moment. Conservez en nous un véritable regrêt de nos fautes. Embrastz nos cœurs du feu de votre amour. C'est ainsi que nous voulons paroître devant vous dans la douleur de vous avoir offensé, et dans le désir ardent de vous aimer pendant toute l'éternité. Ainsi soit-il.

Demandons à Dieu les graces qui nous sont nécessaires, et faisons la priere que NotreSeigneur nous a enseignée lui même.

Notre Pere, qui êtes dans les cieux, que votre nom soit sanctifié. Que votre regne arrive. Que votre volonté soit faite en la terre comme au Ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour. Et nous pardonnez nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous induisez point en tentation; mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.

L'Oraison Dominicale en latin.

Pater noster, qui es in cœlis, sanctificetur nomen tuum, Adveniat regnum tuum. Fiat' vor luntas tua sicut in cœlo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus de bittoribus nostris. Et ne nos inducas in tenta tionem; sed libera nos a malo. Amen.

Prions la sainte Vierge d'intercéder pour nous.

Je vous salue, Marie, pleine de graces; le Seigneur est avec vous; vous êtes bénie sur toutes les femmes, et Jesus le fruit. de votre ventre est béni.

Sainte Marie, Mere de Dieu, priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heu Ainsi soit-il.

re de notre mort.

cum

[ocr errors][merged small]

et benedic

Ave, Maria, gratiá plena: Dominus tebenedicta tu in mulieribus tus fructus ventris tui Jesus..

[ocr errors]

↑ Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in horâ mortis nostra, Amen.

Récitons le Symbole, et protestons de vivre et mourir dans la foi des vérités qu'il contient."

Je crois en Dieu le Pere tout-puissant Créateur du Ciel et de la terre; et en JesusChrist son Fils unique, Notre-Seigneur; qui a été conçu du saint Esprit est né de la Vierge Marie ; a souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié est mort et a été enseveli; est descendu aux enfers, et le troisieme jour est ressuscité des morts, est monté aux cieux, est assis à la droite de Dieu le Pere tout puissant, d'où il viendra juger les viyans et les morts. Je crois au

23

saint Esprit, la sainte Eglise Catholique " la communion des Saints, la rémission des péchés, la résurrection de la chair, la vie éternelle. Ainsi soit-il.....

Le Symbole des Apôtres en latin.

Credo in Deum, Patrem omnipotentem, creatorem cœli et terra, et in Jesum Christum Filium ejus unicum Dominum nostrum; Qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Mariá Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, sepultus, descendit ad inferos; terstid die resurrexit a mortuis; ascendit ad cœlos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est judicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam æternam. Amen.

[ocr errors]

12 20 V

Prions pour tous les Fideles, et particulierement 2 pour nos Parens nas Bienfaiteurs et nos Supérieurs 13815 y 2501 nua

[ocr errors]

Seignotre bénédiction

,qui appellez tous les hommes à

la grace du
ad salut, répández

sur votre Église, et sur tous les Fideles qui la composent. C'est votre Providence qui les a placés dans les différens états où ils se trou

I

vent. Donnez-leur les secours dont ils ont besoin pour s'y sanctifier; et faites que dans toutes leurs actions ils n'aient d'autre vue que celle de votre gloire et de leur salut. Ainsi soit-il.

Prions pour tous les Fideles qui sont morts.

Dieu, qui êtes le Créateur et le Rédempteur de tous les Fideles; accordez aux amès de vos Serviteurs et de vos Servantes, la rémission de tous leurs péchés, afin qu'elles obtiennent par les prieres de votre Église, le pardon qu'elles ont toujours désiré. C'est ce que nous vous demandons pour elles, Seigneur, qui vivez et regnez dans tous les siècles des siècles. Ainsi `soit -il.

Prions Dieu qu'il nous préserve de tout péché et de tout fdcheux accident.

Nous vous supplions, Seigneur, de visiter cette demeure, et d'en éloigner tous les piéges du démon notre ennemi: que vos saints Anges y habitent pour nous y conserver en paix, et que votre bénédiction demeure toujours sur nous, par Jesus-Christ Notre-Seigneur. Ainsi soit-il.

[ocr errors]
« السابقةمتابعة »