صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

But there has been another story of his infant precocity generally circulated, and generally believed, the truth of which I am to refute upon his own authority. It is told, that, when a child of three years old, he chanced to tread upon a duckling, the eleventh of a brood, and killed it; upon which, it is said, he dictated to his mother the following epitaph; "Here lies good master duck,

"Whom Samuel Johnson trod on;

"If it had liv'd, it had been good luck,
"For then we'd had an odd one."

There is surely internal evidence that this little composition combines in it, what no child of three years old could produce, without an extension of its faculties by immediate inspiration; yet Mrs. Lucy Porter, Dr. Johnson's step-daughter, positively maintained to me, in his presence, that there could be no doubt of the truth of this anecdote, for she had heard it from his mother. So difficult is it to obtain an authentic relation of facts, and such authority may there be for error: for he assured me, that his father made the verses, and wished to pass them for his child's. He added, " my father was a foolish old man; that is to say, foolish in talking of his children."

Young Johnson had the misfortune to be much afflicted with the scrophula, or king's-evil, which disfigured a countenance naturally well formed, and hurt his visual nerves so much, that he did not see at all with one of his eyes, though its appearance was little different from that of the other. There is amongst his prayers, one inscribed "When my EYE was restored to its use," which ascertains a defect that many of his friends knew he had, though I never perceived it. I supposed him to be only near-sighted; and indeed I must observe, that in no other respect could I discern any defect in his vision; on the contrary, the force of his attention and perceptive quickness made him see and distinguish all manner of objects, whether of nature or of art, with a nicety that is rarely to be found. When he and I were travelling in the Highlands of Scotland, and I pointed out to him a mountain which I observed resembled a cone, he corrected my inaccuracy, by shewing me, that it was indeed pointed at the top, but that one side of it was larger than the other. And the ladies with whom he was acquainted agree, that no man was more nicely and minutely critical in the elegance of female dress. When I found that he saw the romantic beauties of Islam, in Derbyshire, much better than I did, I told him that he resembled an able performer upon a bad instrument. How false and contemptible then are all the remarks which have been made to the prejudice either of his candour or of his philosophy, founded upon a supposition that he was almost blind. It has been said, that he contracted his grievous malady from his nurse. His mother, yielding to the superstitious notion, which, it is wonderful to think, prevailed so long in this country, as to the virtue of the regal touch; a notion, which our kings encouraged, and to which a man of such enquiry and such judgement as Carte could give credit; carried him to London, where he was actually touched by No. 1.

C

[ocr errors]

supported him; and thus he was borne triumphant. Such a proof of the early predominance of intellectual vigour is very remarkable, and does honour to human nature.-Talking to me once himself of his being much distinguished at school, he told me, “they never thought to raise me by comparing me to any one; they never said, Johnson is as good a scholar as such a one; but such a one is as good a scholar as Johnson; and this was said but of one, but of Lowe; and I do not think he was as good a scholar."

He discovered a great ambition to excel, which roused him to counteract his indolence. He was uncommonly inquisitive; and his memory was so tenacious, that he never forgot any thing that he either heard or read. Mr. Hector remembers having recited to him eighteen verses, which, after a little pause, he repeated verbatim, varying only one epithet, by which he improved the line.

He never joined with the other boys in their ordinary diversions: his only amusement was in winter, when he took a pleasure in being drawn upon the ice by a boy bare footed, who pulled him along by a garter fixed round him: no very easy operation, as his size was remarkably large. His defective sight, indeed, prevented him from enjoying the common sports; and he once pleasantly remarked to me, "how wonderfully well he had contrived to be idle without them." Lord Chesterfield, however, has justly observed in one of his letters, when earnestly cautioning a friend against the pernicious effects of idleness, that active sports are not to be reckoned idleness in young people; and that the listless torpor of doing nothing, alone deserves that name. Of this dismal inertness of disposition, Johuson had all his life too great a share. Mr. Hector relates, that "he could not oblige him more than by sauntering away the hours of vacation in the fields, during which he was more engaged in talking to himself than to his companion."

Dr. Percy, the Bishop of Dromore, who was long intimately acquainted with him, and has preserved a few anecdotes concerning him, regretting that he was not a more diligent collector, informs ine, that "when a boy he was immoderately fond of reading romances of chivalry, and he retained his fonduess for them through life; so that (adds his Lordship) spending part of a summer at my parsonage-house in the country, he chose for his regular reading the old Spanish romance of FELIXMARTE OF HIRCANIA, in folio, which he read quite through. Yet I have heard him attribute to these extravagant fictions that unsettled turn of mind which prevented him ever fixing in any profession."

After having resided for some at the house of his uncle, Cornelius Ford, Johnson was at the age of fifteen, removed to the school of Stourbridge, in Worcestershire, of which Mr. Wentworth was then master. This step was taken by the advice of his cousin, the Rev. Mr. Ford, a man in whom both talents and good dispositions were disgraced by licentuousness, but who was a very able judge of what was right. At this school he did not receive so much benefit as was expected. It has been said that he acted in the capacity of an assistant to Mr. Wentworth, in teaching the younger boys. "Mr. Wentworth (he told me) was a

very able man, but an idle man, and to me very severe; but I cannot blame him much. I was then a big boy; he saw I did not reverence him; and that he should get no honour by me. I had brought enough with me to carry me through; and all I should get at his school would be ascribed to my own labour, or to my former master. Yet he taught me a great deal."

He thus discriminated, to Dr. Percy, Bishop of Dromore, his progress at his two grammar-schools. "At one, I learned much in the school, but little from the master; in the other, I learned much from the master, but little in the school."

The Bishop also informs me, that "Dr. Johnson's father, before he was received at Stourbridge, applied to have him admitted as a scholar and assistant to the Rev. Samuel Lea, M. A., head master of Newport school, in Shropshire; (a very diligent good teacher, at that time in high reputation, under whom Mr. Hollis is said, in the Memoirs of his Life, to have been also educated.) This application to Mr. Lea was not successful but Johnson had afterwards the gratification to hear that the old gentleman, who lived to a very advanced age, mentioned it as one of the most memorable events of his life, that "he was very near having that great man for his scholar."

He remained at Stourbridge little more than a year, and then he returned home, where he may be said to have loitered, for two years, in a state very unworthy his uncommon abilities. He had already given several proofs of his genius, both in his school-exercises and other occasional compositions. Of these I have obtained a considerable collection, by the favour of Mr. Wentworth, son of one of his masters, and of Mr. Hector, his school fellow and friend; from which I select the following specimens:

Translation of VIRGIL. Pastoral I.

MELIBUS.

Now, Tityrus, you, supine and careless laid,
Play on your pipe beneath this beechen shade;
While wretched we about the world must roam,
And leave our pleasing fields and native home,
Here at your ease you sing your amorous flame,
And the wood rings with Amarillis' name.

TITYRUS.

Those blessings, friend, a deity bestow'd,
For I shall never think him less than God;
Oft on his altar shall my firstlings lie,
Their blood the consecrated stones shall dye:
He gave my flocks to graze the flowery meads,
And me to tune at ease th' unequal reeds.

MFLIBUS.

My admiration only I exprest,

(No spark of envy harbours in my breast)
That, when confusion o'er the country reigns,

To you alone this happy state remains.

Here I, though faint myself, must drive my goats,
Far from their ancient fields and humble cots.
This scarce I lead, who left ou yonder rock
Two tender kids, the hope of all the flock.
Had we not been perverse and careless grown,
This dire event by omens was foreshown;
Our trees were blasted by the thunder stroke,
And left-hand crows, from an old hollow oak,
Foretold the coming evil by their dismal croak.

Translation of HORACE. BOOK I. Ode xxii.
THE man, my friend, whose conscious heart
With virtue's sacred ardour glows,
Nor taints with death th' envenom'd dart,
Nor needs the guard of Moorish bows:
Though Scythia's icy cliffs he treads,
Or horrid Afric's faithless sands;
Or where the fam'd Hydaspes spreads
His liquid wealth o'er barbarous lands,
For while by Chloe's image charm'd,
Too far in Sabine woods I stray'd;
Me singing, careless and unarm'd,
A grizly wolf surprised, and fled.
No savage more portentous stain'd
Apulia's spacious wilds with gore i
No fiercer Juba's thirsty land,
Dire nurse of raging lions, bore.
Place me where no soft summer gale
Among the quivering branches sighs;
Where clouds condens'd for ever veil
With horrid gloom the frowning skies:
Place me beneath the burning line,
A clime deny'd to human race;
I'll sing of Chloe's charms divine,

Her heav'nly voice, and beauteous face.

Translation of HORACE. Book II. Ode ix.

CLOUDS do not always veil the skies,
Nor showers immerse the verdant plain;
Nor do the billows always rise,

Or storms afflict the ruffled main.

Nor, Valgius, on th' Armenian shores
Do the chain'd waters always freeze;
Not always furious Boreas roars,
Or bends with violent force the trees.
But you are ever drown'd in tears,
For Mystes dead you ever mourn;
No setting Sol can ease your care,
But finds you sad at his return.

The wise experienc'd Grecian sage

Mourn'd not Antilochus so long:

Nor did King Priam's hoary age

So much lament his slaughter'd son.

Leave off, at length, these woman's sighs,
Augustus' numerous trophies sing;
Repeat that prince's victories,

To whom all nations tribute bring.

Niphates rolls an humbler wave,

At length the undaunted Scythian yields,
Content to live the Roman's slave,

And scarce forsakes his native fields.

Translation of part of the Dialogue between HECTOR and ANDROMACHE; from the Sixth Book of HOMER'S ILIAD.

SHE ceas'd; then godlike Hector answer'd kind,

(His various plumage sporting in the wind)

That post, and all the rest, shall be my care;

But shall I, then, forsake the unfinished war?

How would the Trojans brand great Hector's name!
And one base action sully all my fame,

Acquired by wounds and battles bravely fought!
Oh! how my soul abhors so mean a thought.
Long since I learn'd to slight this fleeting breath,
And view with cheerful eyes approaching death.
The inexorable sisters have decreed

That Priam's house, and Priam's self shall bleed :
The day will come, in which proud Troy shall yield,
And spread its smoking ruins o'er the field.

Yet Hecuba's, nor Priam's hoary age,

Whose blood shall quench some Grecian's thirsty rage,
Nor my brave brothers, that have bit the ground,
Their souls dismiss'd through many a ghastly wound,
Can in my bosom half that grief create,

As the sad thought of your impending fate:

When some proud Grecian dame shall tasks impose,

Mimic your tears, and ridicule your woes;

Beneath Hyperia's waters shall you sweat,

And, fainting, scarce support the liquid weight:

Then shall some Argive loud insulting cry,

Behold the wife of Hector, guard of Troy !

Tears, at my name, shall drown those beauteous eyes,

And that fair bosom heave with rising sighs!
Before that day, by some brave hero's hand,
May I lie slain, and spurn the bloody sand.

To a YOUNG LADY on her BIRTH-DAY.
THIS tributary verse receive, my fair,
Warm with an ardent lover's pray'r.
May this returning day for ever find

Thy form more lovely, more adorn'd thy mind;

« السابقةمتابعة »