صور الصفحة
النشر الإلكتروني

Fal. You rogue, 6 here's lime in this fack too: there is nothing but roguery to be found in villainous man: yet a coward is worse than a cup of fack

with lime in it; a villainous coward.-Go thy ways, .. old Jack; die when thou wilt, if manhood, good man

hood, be not forgot upon the face of the earth, then am I a shorten herring. There live not three good men unhang’d in England; and one of them is fat, and grows old, God help, the while! a bad world, I

Shall I offer a bolder alteration? In the oldest copy the contested part of this pafiage appears thus:

---at the jeweet tale of the fonnes. The author might have written pitiful-hearted Titan, who melted at the sweet tale of his fon, i. e. of Phaëton, who by a fine itory won on the easy nature of his father so far, as to obtain from him the guidance of his own chariot for a day. STEEVENS.

O-here's lime in this fack too: there is nothing but roguery to be found in villainous man:-1 Sir Richard Hawkins, one of queen Elizabeth's sea-captains, in his voyages, p. 379, says, 6. Since the Spanish facks have been common in our taverns, " which for confervation are mingled with lime in the making, “ our nation complains of calentures, of the stone, the dropsy, “ and infinite other distempers, not heard of before this wine “ came into frequent use. Besides, there is no year that it “ wateth not two millions of crowns of our substance by con“ veyance into foreign countries.” This latter, indeed, was a subfiantial evil. But as to lime's giving the stone, this fure must be only the god old man's prejudice; since in a wiser are by far, an old woman made her fortune by thewing us that lime was a cure for the stone. Sir John Falstati, were he alive again, would say se deserved it, for satisfying us that we might drink sack in safety: but that liquor has been long since out of date. I think Lord Clarendon, in his Apology', tells us, • That sweet wines besore the Restoration were so much to the English " tafte, that we engrosied the whole product of the Canaries; " and that not a pipe of it was expended in any other country “ in Europe." but the banilhed cavaliers brought home with them the gonft for French wines, which has continued ever since; and from whence, perhaps, we may more truly date the greater frequency of the stone. WARBURTON.

Dr. Warburton does not consider that fack in Shakespeare is moit probably thought to mean what we now call fberry, which when it is drank is still drank with sugar. JOHNSON.


fay! – 7 I would I were a weaver ; I could sing all manner of songs.A plague on all cowards, I say still!

P. Henry. How now, wool-fack, what mutter you?

Fal. A king's fon! if I do not beat thee out of thy kingdom with a dagger of lath, and drive all thy subjects afore thee like a flock of wild geese, I'll never wear hair on my face more. You prince of Wales!

P. Henry. Why, you whorson round man! what's the matter?

Fal. Are you not a coward? answer me to that, and Poins there?

[To Poins. P. Henry. Ye fat paunch, an ye call me coward, I'll stab thee.

7 I would I were a weaver; I could fing psalms, &c.] In the persecutions of the protestants in Flanders under Philip II. those who came over into England on that occasion, brought with them the woollen manufactory. These were Calvinitts, who were always distinguilhed for their love of psalmody.

WARBURTON. In the first editions the passage is read thus, I could fing psalms or any thing. In the first folio thus, I could fing all manner of songs. Many expressions bordering on indecency or profaneness are found in the first editions, which are afterwards corrected. The reading of the three last editions, I could fing psalms and all manner of songs, is made without authority out of different copies.

I believe nothing more is here meant than to allude to the practice of weavers, who, having their hands more employed than their minds, amuse themselves frequently with songs at the loom. The knight, being full of vexation, wishes he could sing to divert his thoughts.

Weavers are mentioned as lovers of music in The Merchant of Venice. Perhaps “ to sing like a weaver” might be proverbial.

JOHNSON. Dr. Warburton's observation may be confirmed by the following passages.

Ben Jonson makes Cutberd tell Morose that “ the parson “ caught his cold by fitting up late, and singing catches with “ cloth-workers.” So in Jasper Maine's City Match, 1639,

" Like a Geneva weaver in black, who left
“ The loom, and enter'd in the ministry,
" For conscience fake." STEEVENS.



Fal. I call the coward! I'll see thee damn'd ere I call thee coward: but I would give a thousand pound I could run as fast as thou canst. You are strait enough in the shoulders, you care not who sees your back. Call you that backing of your friends ? a plague upon such backing! give me them that will face me. -Give me a cup of fack: I am a rogue, if I drunk to-day.

P. Henry. O villain! thy lips are scarce wip'd since thou drunk'st last. Fal. All's one for that.

[He drinks. A plague on all cowards, still say I!

P. Henry. What's the matter?

Fal. What's the matter! here be four of us have ta’en a thousand pound this morning.

P. Henry. Where is it, Jack? where is it?

Fal. Where is it? taken from us, it is. A hundred upon poor four of us. *P. Henry. What a hundred, man?

Fal. I am a rogue, if I were not at half-sword with a dozen of them two hours together. I have escap'd by miracle. I am eight times thrust through the doublet; four through the hose; 8 iny buckler cut through and through, my sword hack'd like a hand-faw, ecce hgnum. [Shows his sword.] I never dealt better since I was a man. ---All would not do. A plague on all cowards !

Let them speak; if they speak more or less than truth, they are villains, and the sons of darkness.

8 - my buckler cut through and through, - ] It appears from the old comedy of The two angry Women of Abington, that this method of defence and fight was in Shakespeare's time growing out of fation. The play was published in 1599, and one of the characters in it makes the following observation : ..lsce by this dearth of good swords, that sword-and-bucklerç fight begins to grow out. I am sorry for it; I shall never see “ good manhood again. If it be once gone, this poking fighe

of rapier and dagger will come up then. Then a tall man, " and a good sword-and-buckler man, will be spitted like a ? cat, or a coney: then a boy will be as good as a man,” c.


P. Henry,

P. Henry. Speak, Sirs, how was it?
Gads. We four set upon some dozen.
Fal. Sixteen, at least, my lord,
Gads. And bound them.
Peto. No, no, they were not bound.

Fal. You rogue, they were bound, every man of them, or I am a Jew else, an Ebrew Jew.

Gads. As we were sharing, some six or seven fresh men set upon us

Fal. And unbound the rest, and then came in the other.

P. Henry. What, fought you with them all ?

Fol. All? I know not what ye call all; but if I fought not with fifty of them, I am a bunch of radish: if there were not two or three and fifty upon poor old Jack, then am I no two-legg'd creature.

Poins. Pray heaven, you have not murther'd some of them.

Fal. Nay, that's past praying for. I have pepperd two of them : two, I am sure, I have pay’d; two rogues in buckram suits. I tell thee what, Hal; if I tell thee a lie, spit in my face, call me horse. Thou know'st my old ward:-here I lay, aud thus I bore my point. Four rogues in buckram let drive at me

P. Henry. What four? thou saidst but two, even now.

Fal. Four, Hal; I told thee four.
Poins. Ay, ay, he said four.

Fal. These four came all a-front, and mainly thrust at me. I made no more ado, but took all their seven points in my target, thus.

P. Henry. Seven! why, there were but four even now.

Fal. In buckram.
Poins. Ay, four, in buckram suits.
Fal. Seven, by these hilts, or I am a villain else.

P. Henry. Pr’ythee, let him alone; we shall have more anon,


Fal. Dost thou hear me, Hal?
P. Henry. Ay, and mark thee too, Jack.

Fal. Dó fo, for it is worth the list’ning to. These nine in buckram, that I told thee of

P. Hienry. So, two more already.
Fal. 9 Their points being broken-
Poins. Down fell his hose.

Fal. Began to give me ground: but I follow'd me close, came in foot and hand; and, with a thought, seven of the eleven I pay’d.

P. Henry. O monstrous ! eleven buckram men grown out of two!

Fal. But as the devil would have it, three mis-begotten knaves, in 2 Kendal green, came at my back, and let drive at me; (for it was so dark, Hal, that thou couldst not see thy hand.)

P. Henry. These lies are like the father that begets them; grois as a mountain, open, palpable. Why,

9 Their points being broken-Down fell bis hose.] To understand Poins's joke, the double meaning of point must be remembered, which signifies the sharp end of a weapon, and the lace of a garment. The cleanly phrafe for letting down the hose, ad levandum alvum, was to intruss a point. JOHNSON.

2 Kendal-] Kendal in Westmorland, as I have been told, is a place famous for dying cloths, &c. with several very bright colours. Kendal green is repeatedly mentioned in the old play of Robert Earl of Huntington, 1601.

Off then I wish you with your Kendal green,

“ Let not sad grief in fresh array be seen.” Again,

" Bateman of Kendall gave us Kendall green." Again,

- all the woods
“ Are full of outlaws, that, in Kendall green,

“ Follow the out-law'd earl of Huntington.” Again,

« Off then I wish you with your Kendall green.” Again, « Then Robin will I wear thy Kendall green."



« السابقةمتابعة »