صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

MÉLANGES

DE POÉSIES.

Mélanges.

12

LES CHARMES

DE L'ÉTUDE,

ÉPITRE AUX POÈTES;

OUVRAGE QUI A REMPORTÉ LE PRIX DE L'ACADÉMIE

EN 1760.

1

Mes bons amis, mes compagnons, mes guides,

Illustres morts, parmi vous je reviens
Goûter en paix, dans vos doux entretiens,
Des plaisirs purs, délicats et solides.
Je viens jouir; je viens charmer le temps.
Ce temps, si court, a des langueurs mortelles
Quand l'ame oisive en compte les instants :
C'est le travail qui lui donne de ailes.

L'homme veut être, et ne peut résister
Au sentiment de sa propre durée :
L'heure où l'on vit se passe à s'éviter ;
La peine active est souvent préférée
Au froid loisir de se voir exister.
J'ai vu ce cercle où règne l'inconstance,
Ce monde vain, tumultueux, flottant,
Où le plaisir est l'objet d'importance,
Où tour-à-tour on se cherche, on s'attend,
Pour s'oublier le soir en se quittant.
Qui ne croirait, à voir cette affluence

Dans ces jardins, à ce briliant soupé,

Qu'on est heureux? L'on n'est que dissipé.

De deux soleils abréger la distance

Est tout le soin dont on est occupé ;
Et dans la foule, à soi-même échappé,
L'on se dérobe à sa triste existence.

Livres chéris! ah! qu'il m'est bien plus doux
De m'oublier, de me perdre avec vous!
Vous élevez, vous enchantez mon ame,
Rapide Homère, audacieux Milton,
Torrents mêlés de fumée et de flamme.
A ce mélange en vain préfère-t-on
La pureté d'un goût pusillanime :
Du char brûlant du dieu qui vous anime,
Si vous tombez, c'est comme Phaéton;
Et votre chute annonce un vol sublime.-

De l'art naissant l'essor ambitieux,
Libre du moins dans sa route incertaine,
Osait franchir la barrière des cieux :
L'usage encor, tyran capricieux,
Ne tenait point le génie à la chaîne.
Peindre, émouvoir, imiter dans vos vers
L'heureux larcin du hardi Prométhée,
Donner la vie à mille êtres divers,
Élever l'homme, embellir l'univers;
Telle est la loi que vous avez dictée.
Ce merveilleux qui règne en vos écrits,
Colosse informe et beauté monstrueuse,
Par sa grandeur fière et majestueuse,
Du censeur même étonne les esprits.

Le seul Lucain (1), cherchant une autre gloire,
Sans le secours des enfers ni des cieux,

(1) Lucain mourut à l'âge de vingt - sept ans, et nous laissa un poème défectueux, mais plein de génie, dont le grand Corneille faisait son étude. Voyez Cinna, les Horaces, la mort de Pompée.

D'un feu divin sait animer l'histoire,
Et son génie en fait le merveilleux.
Il est un vrai que l'artifice énerve :
Ce vrai l'inspire et lui donne le ton.
Qn'a-t-il besoin de Mars et de Minerve?
Il a César et Pompée et Caton.

Les passions de César et de Rome

Lui tiennent lieu d'Hécate et d'Alecton :
Le ciel, l'enfer, sont dans le cœur de l'homme,

Donne à Lucain ton style harmonieux,
Ou prends de lui son audace intrépide,
O toi, d'Homère émule trop timidè (1),
Peintre touchant, poète ingénieux,
Sage Virgile. Et pourquoi de tes ailes
Ne pas voler par des routes nouvelles?
Ulysse errant descendit aux enfers,
Et sur ses pas j'y vois descendre Énée :
Si Calypso gémit abandonnée,

Didon trahie expire dans tes vers....

Didon! que dis-je? Est-il rien que n'efface
De ce tableau la sublime beauté ?

Tu peins Didon, et tu n'as pas l'audace
D'aller sans guide à l'immortalité!

Si ton rival tient le sceptre au Parnasse,
Il ne le doit qu'à ta timidité.

Ah! si du moins tu l'avais imité

Dans ses desseins majestueux et vastes,
Dans ce grand art des groupes, des contrastes,
Art dont le Tasse a lui seul hérité....

J'entends Boileau qui s'écrie : O blasphême !.
Louer le Tasse! --Oui, le Tasse, lui-même.

(1) On sait que les premiers livres de l'Énéide sont d'après l'Od) ssée, et les derniers d'après l'Iliade.

« السابقةمتابعة »