Hymns of the Roman liturgyNewman Press, 1957 - 263 من الصفحات |
من داخل الكتاب
النتائج 1-5 من 58
الصفحة vi
... given at the appropriate point . Where , in the Breviary itself , portions of a whole hymn are used as separate hymns , the divisions are here shown in the Latin texts by an asterisk at the begin- ning of the first line of Latin text ...
... given at the appropriate point . Where , in the Breviary itself , portions of a whole hymn are used as separate hymns , the divisions are here shown in the Latin texts by an asterisk at the begin- ning of the first line of Latin text ...
الصفحة vii
... given up , began to elaborate my notes with a view to their publication . But the work had to be put aside completely two or three times for quite long periods , and it was only recently that I was able to return to it and complete it ...
... given up , began to elaborate my notes with a view to their publication . But the work had to be put aside completely two or three times for quite long periods , and it was only recently that I was able to return to it and complete it ...
الصفحة xii
... given their full title whenever they are quoted . Biblical quotations are mostly given in Latin , for they usually illustrate or explain the text of the hymns . Moreover the Latin Bible has the same relation to Christian Latin as the ...
... given their full title whenever they are quoted . Biblical quotations are mostly given in Latin , for they usually illustrate or explain the text of the hymns . Moreover the Latin Bible has the same relation to Christian Latin as the ...
الصفحة xiv
... given briefly , though in a few cases a longer dis- cussion seemed necessary or desirable . A brief biographical note is given of the more important writers . The section on the metres of the hymns is relatively long for the sake of ...
... given briefly , though in a few cases a longer dis- cussion seemed necessary or desirable . A brief biographical note is given of the more important writers . The section on the metres of the hymns is relatively long for the sake of ...
الصفحة xv
... given in this book unless they were composed as an integral part of a particular hymn or have some point of interest , as in 4 and 68–70 . The usual types , for iambic hymns , are Praesta , Pater piissime or , for most feasts of our ...
... given in this book unless they were composed as an integral part of a particular hymn or have some point of interest , as in 4 and 68–70 . The usual types , for iambic hymns , are Praesta , Pater piissime or , for most feasts of our ...
عبارات ومصطلحات مألوفة
Adam of St Aeterna angels antiphon Apostles Asclepiad atque Author beata blessed blood Breviary Breviary hymns caeli caritas catalectic century Christ Compline conditor corona Corpus creator Cujus dactyl death decus Deus Dies irae dimeter Dominus doxology earth Easter eternal faith Father feast fides Fortunatus gift give glory God's grace gratia Haec heart heaven heavenly holy honour iambic dimeter Jesus king Latin Lauds light Lord man's martyrs Mary mater Matins meaning Metre mother munera nobis Notes on Hymn nunc omnes original Patris Pentecost praise prayer Prudentius quae quam quod redeemer redemptor refers rerum revisers rhyme saeculum Saints salutis sancti Sapphic sing sins sorrow soul Spiritus spondee St Ambrose St Thomas terra tibi trimeter Trochaic trochee tuis Unknown Veni verse Vespers Vespers and Matins Virgin Virgo vitae words
مقاطع مشهورة
الصفحة 13 - Christe. Tu Patris sempiternus es Filius. Tu, ad liberandum suscepturus hominem, non horruisti Virginis uterum.
الصفحة 174 - Eia Mater, fons amoris ! Me sentire vim doloris Fac, ut tecum lugeam. Fac, ut ardeat cor meum In amando Christum Deum Ut sibi complaceam.
الصفحة 33 - Deus: Fiat lux. Et facta est lux. Et vidit Deus lucem quod esset bona, et divisit lucem a tenebris. Appellavitque lucem diem et tenebras noctem. Factumque est vespere et mane, dies unus.
الصفحة 37 - Dixit autem Deus : Fiant luminaria in firmamento cceli, et dividant diem ac noctem : et sint in signa et tempora, et dies, et annos : et luceant in firmamento coeli, et illuminent terram.
الصفحة 13 - Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire. Miserere nostri, Domine, miserere nostri. Fiat misericordia tua, Domine, super nos quemadmodum speravimus in te. In te, Domine, speravi ; non confundar in aeternum.
الصفحة 88 - I saw the tomb of the now living Christ. I saw the glory of Christ, now risen. "I saw angels who gave witness; the cloths too which once had covered head and limbs. "Christ my hope has arisen. He will go before his own into Galilee.
الصفحة 35 - Et ait: Germinet terra herbam virentem et facientem semen, et lignum pomiferum faciens fructum juxta genus suum, cujus semen in semetipso sit super terram.
الصفحة 44 - Salve, Regina, mater misericordiae Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules, filii Hevae. Ad te suspiramus gementes et flentes In hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes Oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, Nobis post hoc exilium ostende. O Clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.
الصفحة 12 - TE DEUM laudamus : te Dominum confitemur. Te aeternum patrem omnis terra veneratur. Tibi omnes angeli, tibi caeli et universae potestates, Tibi cherubim et seraphim incessabili voce proclamant Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth, Pleni sunt caeli et terra majestatis gloriae tuae.
الصفحة 242 - Et ab hoedis me sequestra. Statuens in parte dextra. Confutatis maledictis, Flammis acribus addictis, Voca me cum benedictis. Oro supplex et acclinis, Cor contritum quasi cinis : Gere curam mei finis. Lacrymosa dies ilia, Qua resurget ex favilla, Judicandus homo reus. Huic ergo parce Deus, Pie Jesu, Domine, Dona eis requiem. Amen.