صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Les coffres fist donques porter,
L'un après l'autre et aroter ');
Puis l'apela, si le garni 2)
Que belement se contenist.
Va t'en, dist-ele, pas por pas,
Et quant un coffre entré verras,
Tantost après lui entreras,
Et tes besanz demanderas.
Quant ele l'ot bien devisé,
Adonc s'en sont avant alé.
A la maison sont aresté,
Où li avoirs fu comandé;
La bone feme i est entrée,
Sa compaignie i a menée.
Le vielz hom molt bel l'apela,
Cele sa raison li conta:
Ci a, dist ele, bone gent,
Et molt i a or et argent;
D'Espaigne sont, la bone terre,
Si vuelent sains aler requerre 3):
Lor avoir vuelent ci laissier

En dusques) à lor repairier 5).
Molt très bien sai que tricherie ")
N'ot onques en voz compaignie;
Ainz avez esté molt loez,
De droiture et de léaltez 7).
Por ce les ai ci amenez,
Dix coffres plains ont aportez,
Qui sont tuit plein d'or et d'argent;
Or vos requier molt bonement
Que vos les gardiz sauvement
[Jusques à lor retornement.]
Si feroiz vos, ce sai-ge bien,
De vos ne dout-ge nule rien,
Tant vos conois en léauté,
Jà n'iert de vos apeticié.
Quant li premiers coffres entra,
Lors vint cil qui l'avoir bailla.
Quant le vit venir li viellarz,
Qui plains estoit de males arz,

1) Arouter, conduire. 2) Enseigna à prendre garde. 3) Aller en pélerinage, invoquer les Saints. 4) jusques. 5) retour. 6) fourberie. 7) loyauté,

Pensast que cil riens demandast,
Et de r'avoir le sien plaidast;
Ala vers lui, bel l'apela,
Et bonement li demanda:
Où avez-vous tant demoré,
Que pieça) n'estes retorné?
Ge quidoie 2) que mors fussiez,
Quant encois n'estes repairiez.
Tantot son avoir li rendi,
Et cil s'en est joianz parti.
Quant la bone feme ce vit,
Le Borjois apela, et dit:
Pensez de ces cofrez garder,
Nos irons les autres haster;
Encontre les autres 3) irons,
Atendez tant que nos venrons.
Mais que il encor attendist,
La bone feme ne venist.
Cil d'Espaigne s'en sont torné,
A grand joie s'en sont alé.
La feme olt molt bien trové
Parquoi l'avoir fu recovré.

autres.

Conte XV 4).

D'un home qui portoit grant avoir.

Uns hons qui grand avoir portoit,
Par une cité trespassoit,

En un sac portoit mil besanz:
Molt estoit riches marcheanz,
Et un serpent d'or si portoit
Qui les elz") de jagonce 6) avoit.
Li marcheanz son sac perdi;
Quand il le sot 7) molt fu marri.
Uns povres hom par là passa
Qui le sac à l'avoir trova:
Cil à sa feme le bailla,

Et ele Diex en mercia.

1) Pièce a: Il y a long-temps. 2) je m'imaginais. 3) à la recontre des 5) yeux. 6) une sorte de grenat; auch jargons ge

p. 120-124.

[blocks in formation]

A tant vint li bedeax ') corant,
Et si fait avoir demandant,
Et dit que cil qui le rendroit,
Cent besanz quitement auroit.
Quant li troveres ce entent,
A sa feme dist simplement:
Rendon cest avoir à bon gré,
S'en aurons, et serons loé;
De ce méisme cent besanz,
S'en serons riches et mananz 2). ·
Et dit sa feme, non feron,
Cest avoir pas ne li rendron,
Quar icil pas ne le perdist,
Se Diex consentir le vosist:
Puisque Dieu le nos a doné,
Gardon le, si l'en saichon gré.
Li Preudom rendre le voloit,
La feme le contredisoit;
Mais qui chaut que ele déist,
Ne laissa pas ne li rendist,
Puis demande le covenant 3),
Que li bedeax ala criant.
Li Borgois fu plain de voisdie “),
Dit li qu'il ne li rendroit mie,
Quant deux serpens d'or i avoit,
Et son avoir tot ne rendoit.
Li povres hom assés jura,

Que tant en ot, plus n'i trova,
Li richome de la cité,
Tot ont encontre lui parlé,
Se tienent vers le marchéant,
Por ce qu'il ert riche et manant.
Devant le Juge s'en alerent,
Et le povre home i amenerent;
ᏞᎥ povres hom dit bonement,
Tot le rendrai au marcheant.
Tant aloient entr'ax plaidant,
Et à cel povre home estrivant 3)
Que la parole vint au Roi,

Si le fait venir devant soi.

1) Bedeau, Büttel. 2) puissamment riches. 3) la récompense. 4) ruse.

5) querellant.

Et quant il sont tuit assanblé,
Li Filosofes est mandé

Dont nos avons fait mencion,
AÏDE A BESOIGNEUS a non.
Li Rois bonement li requist
Que il la parole entendist,
Et puis en féist jugement
Selonc le sien entendement.
Le Filosofe li granta:

Le

povre

home à soi apela,

Comanda li en privauté 1)
Qu'il li conéust verité.
Cil jure Dieu et sa vertu,
Què il n'en a riens retenu.
Li Filosofes bien le croit,
Et puis vers le Roi se tornoit,
Et dit que s'il bien li plaisoit,
Loial jugement en feroit.
Li Rois bonement le requist;
Cil commença donques et dist:
Cist riches hom a bon semblant,
Bien resamble home voir disant 2),
Ne demanderoit, Sire Roi,
Que il n'éust perdu, ce croi.
De l'autre part, ce m'est avis,
Loiax hom est icil chaitis 3);
Quar s'il fust home mal faisant,
Il ne rendit ne tant ne quant,
Ençois l'éust tot retenu,
Un seul besant n'éust rendu;
Assez sanble bien verité
Ce que l'un et l'autre a conté.
Sire Rois, cest avoir prenez,
Et à cest povre home rendez
Les cent besans qu'il li pramist,
Porqoi l'avoir rendre vosist:
L'avoir gardez, quar ce est droiz,
Tant qu'à un viegne qui i soit.
Cil riches hom i_a mespris,
Quar il demande, ce m'est vis,
Un sachet où a deux serpenz;

') En particulier. 2) qui dit la vérité. 3) chétif.

Ideler Altfranz. Lit. Gesch.

E

Nos n'en trovons c'un ci dedenz.
Li riches hom voist au bedel,
Face demandes son sachel,
O mil besans, o deus serpenz,
Ce m'est vis, c'est droiz jugemenz.
Li Rois et toz comunalment
Loent assez ce jugement.

Li riches hom, quant l'entendu,
Dame-Diex jure et sa vertu,
Que cil saichelez siens estoit
Que cist bons hom trové avoit;
Mais il disoit que plus i ot,
Por ce que riens doner ne volt.
Li Rois itel conseil en fist

Com li Filosofes li dist.

[ocr errors]

CORTEBARBE.

Des trois avugLES DE COMPIENGNE ').

Une matere ci dirai

D'un fablel que vous conterai:
On tient le menestrel à sage,
Qu'il met en trover 2) son usage

De fere biaus dis et biaus contes
C'on dit devant Dus ), devant contes.
Fables sont bon à escouter,

Maint duel maint mal font mesconter 4),
Et maint anui ) et maint meffet 6).
Cortebarbe a cest fablel fet,
Si croi bien qu'encor l'en soviegne.
avint jà defors ') Compiegne

Trois avugle un chemin aloient
Entre eus, ni uns garçon n'avoient
Qui les menast ne conduisist,
Ne le chemin lor apresist;
Chascnns avoit son hanepel ®),

Moult povre estoient lor drapel,

') Auguis, Vol. I, p. 398-409. 2) Inventer (des fabliaux et contes). 3) ducs. 4) se tromper dans un effet; échouer. 5) chagrin, ennui. 6) vaise action. 7) dehors.

9) dimin. von hanap, petit vase à boire.

man

« السابقةمتابعة »