صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

Par cest fabel poez savoir,
Que cil ne fait mie savoîr '),
Qui tot son pensé dit et conte,
Quar maint domaige en vient et honte
A mainte gent, ce est la voire 2),
Ainsi com il fist au Provoire.

Cest li testament de l'asne
par RUTEBEUF 3).

Qui vuet au siécle à honeur vivre,

Et la vie de seux ensuyre

Qui beent *) à avoir chevance 3),
Mout trueve au siécle de nuisance,
Qu'il at mezdisans davantage,
Qui de ligier li font damage,
Et si est tous plains d'envieux;
Jà n'iert tant biaux ne gracieux,
Se dix en sont chiez lui assis,
Des mesdizans i aura six,
Et d'envieux i aura nuef.
Par derrier ne prisent un oés,
Et par devant li font teil feste,
Chascuns l'encline de la teste.
Coument n'auront de lui envie
Cil qui n'amandent de sa vie,
Quant cil l'ont qui sont de sa table
Qui ne li sont ferm ne metable?
Ce ne puet estre, c'est la voire.
Je le vos di por un prouvoire
Qui avoit une bone esglise;
Si ot toute s'entente) mise
A lui chevir et faire avoir.
A ce ot tornei son savoir.
Asseiz 7) ot robes et deniers,

Et de bleif 8) toz plaius ces greniers,
Que li prestres savoit bien vendre;

Et

pour la vendue attendre

De Paques à la Saint Remi,

') Prudemment.

2) vérité.

3) Auguis, Poètes français, 1, p. 336 ff.

4) désirent. 5) possession, biens. 6) intention. 7) aider. 9) blé.

Et si n'éust si boen ami,
Qui en péust riens née traire,
S'om ne li fait à force faire.

Un asne avait en sa maison,
Mais teil asne ne vit mais hom,
Qui vint ans entiers le servi;
Mais ne sai s'onques teil serf vi.
Li asne mourut de viellesce,
Qui mout aida à la richesce.
Tant tint li prestres son cors chier,
C'onque nou laissast accorchier,
Et l'enfui où semetiere;

Ici lairai ceste matiere.

L'evesques ort d'autre maniere,
Que covoiteux ne eschars ') n'iere,
Mais cortois et bien afaitiez 2).
Que cil fust jà bien deshaitiez 3),
Et véist preudome venir,
Nuns nel péust el lit tenir.
Compaignie de boens crestiens
Estoit ces droiz fisiciens,
Touzjours estoit plainne sa sale.
Sa maignie n'estoit pas male;
Mais quanque li sires voloit,
Nuns de ces sers ne s'en doloit:
Cil ot mueble, ce fut de dete,
Car qui trop despent, il s'endete.

Un jour grant compaignie avoit
Li preudons, qui toz biens savoit,
Si parla-l'en de ces clers riches,
Et des prestres avers et chiches,
Qui ne font bontei ne honour
A evesque ne a seignour.
Cil prestres i fut emputeiz 1),

[blocks in formation]

') Avare, chiche. 2) poli, affable, 3) infirme. 4) accusé; imputatus. 5) élevé en fortune.

Car hom dit trop plus de la choze ́ ́,
Que on n'i trueve à la parcloze ').
Ancor a-t-il teil choze faite,
Dont granz monoie seroit traite,
S'estoit qui la méist avant,
Fait cil qui wet servir devant,
Et c'en devroit grant guerredon.
Et qu'a-il fait? dit li preudon.
Il a pis fait c'un beduyn,
Qu'il at son asne bauduyn
Mis en la terre benéoite,
Sa vie soit la maléoite,
Fait l'evesques, se ce est voir,
Honiz soit-il, et ces avoirs.
Gautier, faites le nos semondre,
Si orrons le prestre respondre
A ce que Robers li mest seure;
Et je di, se Dex me secourre,
Se c'est voirs, j'en aurai l'amende:
Je vos otroi que l'on me pande 2),
Se ce n'est voirs que j'ai contei,
Si ne vos fist onques bontei.

Il fut semons, li prestres vient,
Venuz est, respondre convient
A son evesques de cest quas 3),
Dont li prestres doit estre quas 4).
Faux, desleaux, Deu anemis,
Où aveiz-vos vostre asne mis?
Dist l'esvesques, mout aveiz fait
A sainte Eglise grant meffaict;
Onques mais nuns si grant n'oï,
Qui aveiz vostre asne enfoï,
Là où on met gent crestienne.
Par Marie l'Egyptienne,
C'il puet estre chose provée.
Ne par la bone gent trovée,
Je vos ferai metre en prison,
C'onques n'oy teil mesprison.
Dit li prestres, biax très-dolz sire,
Toute parole se lait dire;

Mais je demant jor de conseil,

1) A la fin. 2) pende. 3) cas. 4) cassé.

Qu'il est droiz que je me conseil,
De ceste chose, c'il vos plait,
Non pas que je i bée en plait.
Je wel bien le conseil aiez,
Mais ne me tieng pas apaiez
De ceste chose c'ele est voire.
Sire, ce ne fait pas à croire.

Lors se part li vesques dou prestre,
Qui ne tient pas le fait à feste;
Le prestre ne s'esmaie mie,
Qu'il set bien qu'il a bone amie,
C'est sa borce qui ne li faut
Por amende ne por deffaut.

Queque foz dort et termes vient,

Li terme vint, et cil revient,
Vingt livres en une corroie '),
Tous sés et de bonne monoie

Aporta li prestres o soi,
N'a garde qu'il ait fain ne soi.
Quant l'evesque le voit venir,
De parler ne se pot tenir.
Prestres, consoils avez éu,
Qui aveiz vostre sens béu?
Sires, conseil oi-ge sans faille,
Mais à consoil n'afiert bataille,
Ne vos en devez mervillier,
Qu'à consoil doit-on concillier,
Dive vos weil ma conscience,
Et c'il i afiert penitence,

Ou soit d'avoirs, ou soit de cors,
Adonc si me corrigiez lors.

L'evesques si de li s'aprouche
Que parleir i pout bouche à bouche,
Et le prestres lieve la chiere,
Qui lors n'out pas monoie chiere,
Desoz sa chape tint l'argent,
Ne l'ozat montreir pour la gent,
En concillant conta son conte.
Sire, ci n'afiert plus lonc conte,

1) Ceinturon.

Mes asnes at lonc tans vescu,
Mout avoie en li boen escu;
Il m'at servi et volentiers,
Moult loiaument vingt ans entiers,
Se je soie de Dieu assoux,
Chascun an gaaignoit vingt sols,
Tant qu'il ot espargnié vingt livres,
Pour ce qu'il soit d'enfer delivres,
Les vo laisse en son testament.
Et dist l'esvesques, Diex l'ament,
Et si li pardoint ses meffais,
Et toz les pechiez qu'il at fais.

Ensi con vos aveiz oy,
Dou riches prestres s'esjoy
L'evesque, por ce qu'il mesprit
A bontei faire li aprist
Rutebuef nos dist et enseigne,
Qui deniers porte à sa besoigne,
Ne doit douteir mauvais lyens,
Li asnes remest crestiens.
A tant la rime vos en lais,
Qu'il paiat bien et bel son lais.

DU PREVOST D'AQUILÉE

ou

D'un Hermite que la Dame fist baigner
en aigue') froide 2).

') Eau.

[blocks in formation]

2) Barbazan et Méon, T. II, p. 187 — 201. Wieland hat dies Fabliau in seiner Wasserkufe nachgeahmt. 3) le Seigneur Dieu. 4) être, créature. 5) pour vrai, pour sûr. 6) le mieux qu'il put. 7) arrangea. 8) chaque chose, tout ensemble.

« السابقةمتابعة »