صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

REFERENCES AND TRANSLATIONS.

Thinking the catalogue would be unnecessary to those who love poetry, and tedious to those who do not, I have not included in this Index references to the shorter quotations and allusions in the text. This addition would indeed have almost amounted to another volume. The writer has borrowed on all sides: he is more Editor than Author: readers inclined to approve any single thought or phrase will do well, (he warns them), to reserve their favour for those, qui ante nos nostra dixere.

PAGE

JUNE, 1857.

2 (1) From all who know love by trial I hope to find pity, if not pardon.--PETRARCH: Son. i.

(2) I am not made like any other men I have seen.-ROUSSEAU: Confessions, B. i.

3 They put up a fine statue to Time, with this inscription, To THE CONSOLER.-VOLTAIRE: Les deux Consolés.

4 AUGUSTINE: Confessions, B. xi, c. 2.

5 Infantia mea olim mortua est, et ego vivo.-Confessions, B. i, c. 6. 7 Little one, I saw you gathering the dewy apples in our orchardcroft with your mother, and was your guide; I was young

in my twelfth year then: I saw, I was undone, ah how!
-VIRGIL: Ecl. viii, 37.

8 I cannot rightly tell how I entered it.—Inferno, c. i.

11 Our way of life and dwelling places are still always the same, and no new pleasure forges itself as we live on.-LUCRETIUS: B. iii, 1078.

16 Winter's Tale, Act i. sc. 2.

PAGB

17 If I interweave truth with ornament, if in some part I grace my pages with other charms than thine.-T. TASSO: Gierusalemme, C. i, st. 2.

22 RUSKIN, Notes on the Turner Gallery.

25 The Presence of the Gods becomes visible and their tranquil dwelling-places: the winds cannot shake, or the mists encloud them; the hoary snow, gathering beneath the energy of frost, forces no entrance nor can rest there; cloudless aether ever surrounds, and smiles on them in floods of immeasurable radiance.-LUCRETIUS: B. iii, 18.

27 If such glory has any real weight.-VIRGIL: Aeneid, B. vii, 4. 28 (1) Lavinia my bride is thine.

(2) Lycoris, here are fresh springs, here are trees and deep meadows; here I could consume an eternity on love and thee.-VIRGIL: Ecl. x, 42.

31 The spirit of Youth.

32 As a translation, I shall quote a fragment from André Chénier; Et les baisers secrets et les lits clandestins.

The original is from MIMNERMUS: Nanno.

33 Her bearing, words, countenance, and dress.-PETRARCH : Son. cclxxii.

35 She hears men praise her and passes on veiled in the grace of modesty, and seems a Miracle sent earth from heaven.-Vita Nuova: Son. xiii.

36 Dante has told this vision twice: the translation in the text is adapted from both versions.

Pareami vedere il sole oscurare sì che le stelle si mostravano d'un colore che mi facea giudicare che piangessero: e parevami che gli uccelli volando cadessero morti, e che fossero grandissimi terremoti.

Ed uom m'apparve scolorito e fioco
Dicendomi: che fai? non sai novella?
Morta è la donna tua, ch' era sì bella.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

—διακειμένοις οὕτω περιέσεσθαι Τίμων [Φλιάσιος] φησὶ πρῶτον μὲν ἀφασίαν, ἔπειτα δ' άταραξίαν.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

64

[blocks in formation]

I miei pensier nel cuor vostro si fanno,
Nel vostro spirto son le mie parole.

MICHELANGELO BUONARROTI, Rime.

65 (1) The perfect life of love and of peace.-Paradiso, c. xxvii. (2) Master of those that know.-Inferno, c. iv.

(3). . accompany it'.

ἔοικεν ἡ μεγαλοψυχία οἷον κόσμος τις εἶναι τῶν ἀρετῶν· μείζους γὰρ αὐτὰς ποιεῖ, καὶ οὐ γίνεται ἄνευ ἐκείνων. ARISTOTLE: N. Ethics, B. iv, c. 7.

66.. as Aristotle observes

μεγαλοψύχου

--

ὑπηρετεῖν προθύμως, καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἐν ἀξιώματι μέγαν εἶναι, πρὸς δὲ τοὺς μέσους μέτριον. -Ν. Ethics, B. iv, c. 8.

67. . At her side to share the sweet voice and the delightsome

smile

-SAPPHO, Ode II.

68 (1) The pearls and the garlands and the gay dresses, smile and song and sweet human voices.-PETRARCH: Son. ccxi. (2). . countenances'.-Sir T. BROWNE: Religio Medici. (3) DONNE: A Funeral Elegy.

69 The small short words one cannot say without smiling.

70... the Spanish motto.-Now and Ever.

72 AESCHYLUS: Agamemnon, 1. 251. Ed. Dind.

Paradiso, c. i.

74 To burn what I had worshipped, to worship what I had once

77

burned.

-books, we know,

Are a substantial world.

78 Studies pass into habits.

WORDSWORTH: Personal Talk, Son. III.

79 Delian diver': see DIOGENES LAERT. ix, i.

'Ionian Muses: see PRELLER, § 37.

R

PAGE

87...

the passionate poet

Nam cum suspicimus magni caelestia mundi
templa, super stellisque micantibus aethera fixum, etc.
LUCRETIUS, B. v, 1202-15.

88 (1) I am terrified by the eternal silence of these infinite

spaces. (2) All earthly things are true in part, false in part. . . . All their principles are true, sceptics, stoics, atheists: But their conclusions are false, because the contradictory principles are true also. . . . Those reasons which from afar seemed to bound our horizon, when we have reached it, bound no longer: we begin to look beyond them.

(3) It is frightful, to feel all that we hold securest crumble away.

(4) Seeing too much for Scepticism and too little for Faith. 89 'Tis a wise ignorance which knows itself.

The quotations in the text will be found respectively on pp. 224, vol. I: 97,II: 92,II: 215,I: 80, II: 118, II: 181, I, of Faugère's complete edition (1844). I give the references, because these passages by Roman Catholic editors have been (since 1848) so transposed and mutilated (when not omitted altogether), that they assume a meaning diametrically opposite to the author's intention. This ingenuity is no doubt profitable to the cause which it is intended to serve, but Englishmen may venture to question whether it be perfectly just to Pascal.

90 SHELLEY: Defence of Poetry.

91 The quotations in the text are from CARLYLE'S Miscellanies, Vol. I, Burns: from Sartor Resartus, B. II, c. 9; and from the French Revolution, Vol. I, c. 2.

94 one of the most competent of observers.

96 Sonnet LXVI.

M. D. HILL: Causes of Crime, 1857.

97 WORDSWORTH: The Russian Fugitive.

98... Plato's graceful words,

Ὁ νοῦν ἔχων γεωργός . . . σπουδῇ ἂν θέρους εἰς ̓Αδώνιδος κήπους ἀρῶν χαίροι θεωρῶν καλοὺς ἐν ἡμέραισιν ὀκτὼ γιγνομένους.

Phaedrus, c. lxi.

99 ... more surely than Laura's.

Lei non trov' io, ma suoi santi vestigi

Tutti rivolti alla superna strada

Veggio, lunge da' laghi averni e stigi.

PETRARCH: Son. cclxv.

'the Hours rich in blossoms'.

Ωραι πολυάνθεμοι.

PINDAR: Ol. xiii.

« السابقةمتابعة »