صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

bitat, * et humilia respicit eth on high: and regard

in cœlo et in terra?

[ocr errors]

Suscitans a terra inopem, et de stercore erigens

pauperem ;

cum

Ut collocet eum cum princi

*

principibus, pibus populi sui.

eth the things that are lowly in heaven and on earth? Who raiseth

Qui habitare facit sterimatrem

lem in domo

filiorum lætantem.

Gloria Patri, etc.

up the

needy from the earth; and lifteth the poor out of the dunghill;

That He may set him with the princes : even with the princes of His people.

ren woman to dwell in her Who maketh the barhouse: the joyful mother of children.

Glory be to the Father,

etc.

The Antiphon is repeated

AUDATE, pueri, Do-RAISE the Lord, ye

minum, laudate no

men Domini.

children, praise ye

the name of the Lord.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

LORD Jesus Christ,

who didst embrace little children who were brought unto Thee, and didst lay Thy hands upon them and bless them, saying: Suffer the little children to come to Me, and forbid them not, for of such is the kingdom of heaven, and Their Angels

complexus es, manusqué super illos imponens benedixisti eis, atque dixisti : Sinite parvulos venire ad me, et nolite prohibere eos, talium est enim regnum cœlorum, et Angeli eorum semper vident faciem Patris mei réspice, quæsu- always behold the face of mus, ad puerorum præ- My Father: look down, sentium innocentiam, et we beseech Thee, upon ad eorum parentum devo- the tionem, et clementer eos hodie per ministerium nostrum benedic; ut in tua gratia et misericordia semper proficiant, te sapiant, by our ministry; that in

innocence of these little ones here present, and upon the devotion of their parents, and graciously bless them this day

te diligant, te timeant, et Thy grace and mercy they mandata tua custodiant, may ever grow in the et ad finem optatum feli- knowledge, love, and fear citer perveniant, per te of Thee, and in the keepSalvator mundi. Qui cum ing of Thy CommandPatre et Spiritu sancto vi- ments, and may happily vis et regnas Deus in sæ- attain unto their wished

cula sæculorum.

R. Amen.

Oremus.

DEFENDE,

for end. Through Thee,

O Saviour of the world, who with the Father and the Holy Ghost livest and reignest, etc. R. Amen.

Let us pray.

quæsu-DEFEND, we beseech

mus, Domine, bea

Thee,

O Lord,

ta Maria semper Virgine through the intercession intercedente, istam ab om- of Blessed Mary, ever Virni adversitate familiam; et gin, this Thy family from toto corde tibi prostratam all adversity; and as in all ab hostium propitius tuere humility they prostrate

clementer insidiis.

Christum Dominum nos- Thou graciously protect

Per themselves before Thee, do

trum.

R. Amen.

Oremus.

them against all the snares of their enemies. Through Christ our Lord.

R. Amen.

EUS, qui ineffabili O

providentia sanctos

Let us pray.

GOD, who, in Thine

unspeakable Provi

Angelos tuos ad nostram dence, art pleased to send

custodiam mittere digna- Thy holy Angels to watch ris: largire supplicibus tuis, et eorum semper protectione defendi, et æterna societate gaudere. Per Christum Dominum nos

trum.

R. Amen.

over us: mercifully grant unto Thy humble servants, both that we be always de fended by their protection here, and rejoice for ever in their company hereafter. Through Christ our Lord. R. Amen.

Then the Priest blesses the children in the form of a Cross, saying:

[merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

AY God, the Father,

the Son, and the

Deus, et custodiat

corda vestra et intelligen- Holy Ghost, bless you,

tias vestras Pater,et Filius, et Spiritus sanctus.

R. Amen.

and keep your hearts and your minds.

R. Amen.

He then sprinkles them with holy water in the form of a Cross.

[graphic]

deploring

implorantibus ac semetip. humbly implore Thy holy sos pro conscientia delic- name, and, conscious of torum suorum accusanti- their sins, accuse thembus, ante conspectum di- selves, their vinæ clementiæ tuæ faci- crimes before Thy divine nora sua deplorantibus, mercy, or humbly and earvel serenissimam pietatem nestly calling upon Thy tuam suppliciter, obnixe- bountiful loving-kindness; que flagitantibus; et præsta and grant, through the inper invocationem sanctis- vocation of Thy most holy simi nominis tui, ut qui- name, that all those whocumque per eos aspersi soever shall be sprinkled fuerint, pro redemptione. with these ashes, for the peccatorum suorum, cor- remission of their sins, poris sanitatem, et animæ may receive both health tutelam percipiant. Per of body and salvation of Christum Dominum nos- soul. Through Christ our trum.

R. Amen.

Oremus.

Lord.
R. Amen.

Let us pray.

GOD, who desirest

D EUS, qui non mortem,

not the death but

sed pœnitentiam desideras peccatorum: fra- the repentance of sinners: gilitatem conditionis hu- graciously look down upon manæ benignissime re- the frailty of human naspice, et hos cineres, quos ture, and in Thy mercy causa proferendæ humili- vouchsafe to bless these tatis, atque promerendæ ashes, which we design to veniæ, capitibus nostris place upon our heads in imponi decernimus, bene token of our humility, and dicere pro tua pietate dig- to obtain forgiveness; that nare; ut, qui nos cinerem we, who know that we are

« السابقةمتابعة »