صور الصفحة
PDF
النشر الإلكتروني

1

A forfo l'ebbi delibato, or s' abbia,
Diffi fra me, quante col calcio aperfe
Il pennuto deftriero acque in Parnafo.
E quaggiù fol questa Oriental bevanda
Sia l'Aganippe, o l'Ippocrene mio:
Giurando il diffi per l'intonfa, e bionda
Chioma di Febo, per cui dir non ofo,
Diletto Aurelio mio, fe pur mel credi,
Menzogna, e il letto abbandonai d'un falto.

[blocks in formation]

Frugoni.

t

Pindemonte,

Pindemonte.

Von diesem noch lebenden Dichter, dem Marchese und Ritter Ippolito Pindemonte kennt man die vom Herrn Jagemann unlångft überfekte Abhandlung über den gegenwärtigen Geschmack der Italiåner in den schönen Wissens schaften (Halle, 1788. 8.); in deren Vorbericht auch Nachricht von seinen Schriften ertheilt wird. Hier ist eine von feinen poetischen Episteln, deren Sammlung den Titel hat: Verfi di Polidete Melpomenio, Baffano, 1784. 8.

AL SIG. MARCHESE GIROLAMO
LUCCHESINI

Ciamberlano di fua Maeftà Prussiana a Potsdamme.

Ne l'Ifola gentil, gemma del Norte,
Cui d'Havel e di Sprèe l'onda rigira,
O dolce mio ne' giovanili ftudi
Compagno, e amico vincitor, che fai?
Quai fono i tuoi mattin, quai le tue fere?
Come di noi, d'Italia tua, che spesso
Volge un guardo Materno ove tu lei,
Serbi memoria? O de la corte l'aura,
I rai del trono, e quel che vedi e ascolti
Nume terren, tanto a' tuoi fguardi forfe
Fredde Nordiche piagge orna ed incanta,
Che vile d'Arno la bell'onda, vile
Scorre l'onda per te del facro Tebro?
Felice, ancor fe libertà ti piacque,
Effa, che d'ogni vago animo è cura.
Nulla, fuor che virtù, sì bello è al mondo,
Che il perderlo talora a l'uom non giovi,
E le varie de l'uom forti, ne liete
Ne mefte, in noi fon pur come rugiada
Che dal loco ove fta prende il colore,

Bianca ful gelfomin, verde fu l'erba,
Purpurea in fu la rofa. E che? fors' anco
Libertade non è che un nome, un fogno
Lufingator di non mai fermo fpirto,

Che tutto agogna, e fdegna tutto a gli altri
Inutil fempre, e fpeffo a fe di pondo.
Se felice fon io, penfar che vale

S'io libero non fon? fe il laccio è d'oro
Se bella mi vegg'io fplendere intorno
Gemmata rete, che mi ftringe appena,
Sofpirerò la libertà vantata,

Che talor priva d'ogni luce, e troppo
Talor fentita alfin poi fazia e stanca?
Te però faggio, te che certo hai l'arte
Di goderti d'un bene, e che le porte
A i defir nuovi, onde più bello è fempre
Refo tutto oltra il ver, chiuder faprai,
Te loda, o Lucchefin, l'amica Mufa.
Ma quai fon le tue vegghie? ed a qual fegno
Drizzi lo ftral de la tua mente? Febo
So che fpeffo mutar fide Elicona,
Con Sans-fouci, fpeflo mutar Sofià
Parigi e Oxford gode col regio albergo.
Tocchi tu mai le aurate corde? o tanto
La rigida Sofià di te s' indonna.

Ch' onta far temi, anche fingendo, al vero?
Spiar gli arcani di Natura: e il noftro

Ne l'utile comun volger diletto,

Lodo: ma non curar poi d'altro? nulla
De la commoffa fantafia, dar nulla
Del cor commoffo a le domande, a l'urto?
Creder nol fo: potea vicin d'Augufto
Orazio non cantar? Lafcio che cinto
Il tuo Re de gli allor di Marte e Apollo
Vince le guerre, et a cantarle infegna
Con l'anima medesma, onde le vinfe.
Non è bello veder tra fchiere ed armi
Muover le Donzellette di Parnafo,
E Sotto la real bellica tenda

Mifte fra i Genj de la guerra entrando,

Dindemontes

Pindemonte, A Lui che fiede, e fu la deftra appoggia
La gloriofa umida guancia, a Lui
Terger gli alti fudori, e in auree coppe
Di nettare Febèo porger riftoro?
O Lucchefin, fempre a te rida il cielo
E le tue vele Euro coftante in alto
Mantenga: io de l'ameno Adige in riva
Stommi fra i patrj ozj contento. Anch'io
Cinto d'auree catene: Amor n'è fabbro,
E Fille intorno al cor le avvolge, Fille,
Cara fanciulla, per cui Sola io bramo
Viver la vita mia, fanciulla cara,
Per cui non temerei finir la vita.
Fra le tenere cure io non m'avvolgo
Tanto però, che l'arti mie non tratti,
Se deftra move aura da Pindo: al cielo
Sale allora un volante Inno, o i coturni
Mi ftringo a pafleggiar l'Itale fcene
E m'apparecchio un nome oltre la tomba,

[ocr errors]

Boileau.

Boileau.

[ocr errors]

G. B. II. S.
Wie in feinen Satiren, war
153.
dieser Dichter auch in seinen poetischen Briefen, deren er
zwölfe schrieb, ein glücklicher Nachahmer der horazischen
Manier. Ihr Inhalt ist größtentheils didaktisch; und man
erkennt in ihnen überall den feinen Spott und die satirische
Laune, die ihm so eigen, waren, nur mehr durch leichtern
Scherz und traulichen Ernst gemildert, als in seinen eis
gentlichen Satiren. Folgender Brief, den ich seiner Kürze
und sehr glücklichen Wendung wegen zur Probe wählte, hat
vornehmlich die Prozeßsucht zum Gegenstande. Die darin
erzählte Fabel war anfänglich in die an den König gerichtete
erste Eristel mit eingewebt, wo sie aber dem Dichter in der
Folge nicht recht schicklich zu seyn schien.

A. M. L'ABBE' DES ROCHES.

A

quoi bon réveillez mes Mules endormies,
Pour tracer aux Auteurs des Règles ennemies?
Penfes tu qu'aucun d'eux veuille fubir mes loix,
Ni fuivre une raifon qui parle par ma voix?
O le plaifant Docteur, qui, fur les pas d'Horace,
Vient prêcher, diront-ils, la réforme au Parnaffe!,
Nos Ecrits font mauvais, les fiens valent-ils mieux?
J'entens déja d'ici Liniere *) furieux,

Qui m'appelle au combat, fans prendre un plus long

terme.

De l'encre, du papier, dit-il, qu'on nous enferme!
Voyons qui de nous deux plus aifé dans fes vers
Aura plutôt rempli la page et le revers?

Moi donc qui fuis peu fait à ce genre d'efcrime;
Je le laiffe tout feul verfer rime fur rime,

Et fouvent de dépit contre moi f'exerçant,

Punir de mes défauts le papier innocent.

*) Mauvais poête.

Mais

« السابقةمتابعة »