« السابقةمتابعة »
Tub. But Antonio is certainly undone.
Shy. Nay, that's true, that's very true : Go, Tubal, see me an officer, bespeak him a fortnight before: I will have the heart of him, if he forfeit; for were he out of Venice, I can make what merchandize I will : Go, go, Tubal, and meet me at our synagogue; go, good Tubal; at our synagogue, Tubal.
Belmont. A Room in PORTIA's House.
Enter BASSANIO, PORTIA, GRATIANO, NERISSA,
and Attendants. The caskets are set out.
But Leah (if we may believe Thomas Nicols, sometimes of Jesus College in Cambridge, in his Lapidary, &c.) might have presented Shylock with his turquoise for a better reason; as this stone “is likewise said to take away all enmity, and to reconcile man and wife.”
Other superstitious qualities are imputed to it, all of which were either monitory or preservative to the wearer.
The same quality was supposed to be resident in coral. So, in The Three Ladies of London, 1584: “ You may say jet will take up a straw, amber will make one
fat, “ Coral will look pale when you be sick, and chrystal will
stanch blood.” Thus, Holinshed, speaking of the death of King John: when the King suspected them (the pears) to be poisoned indeed, by reason that such precious stones as he had about him cast forth a certain sweat as it were bewraeing the poison,” &c. STEEVENS.
Before you venture for me. I could teach you,
Beshrew your eyes, They have o'er-look'd me.] An anonymous correspondent in a newspaper suggests that o'erlooked may be a term in witchcraft, in which sense it is used by Glanvilli Sadducismus Triumphatus, p. 95. So, in The Merry Wives of Windsor, Act V. Sc. V: Vile worm, thou wast o'er-look'd even from thy birth.”
Malone. s And so all youRS :) The latter word is here used as a dissyllable. In the next line but one below, where the same word occurs twice, our author, with his usual licence, employs one as a word of two syllables, and the other as a monosyllable.
Malone. 6 And so, though yours, not yours.-Prove it so,] It may be more gramatically read :
And so though yours I'm not yours. Johnson. 7 Let fortune go to hell for it, -not I.] The meaning is, “ If the worst I fear should happen, and it should prove in the event, that I, who am justly yours by the free donation I have made you of myself, should yet not be yours in consequence of an unlucky choice, let fortune go to hell for robbing you of your just due, not I for violating my oath.” Heath.
8 — to peize the time;] Thus the old copies. To peixe is from peser, Fr. So, in King Richard III.:
“ Lest leaden slumber peize me down to-morrow.” To peize the time, therefore, is to retard it by hanging weights upon it. The modern editors read, without authority, -piece.
Steevens. To peize, is to weigh, or balance ; and figuratively, to keep in suspense, to delay.
So, in Sir P. Sydney's Apology for Poetry :-"not speaking
To eke it, and to draw it out in length,
Let me choose;
Por. Upon the rack, Bassanio ? then confes What treason there is mingled with your love.s
Bass. None, but that ugly treason of mistrust, Which makes me fear the enjoying of my
love : There may as well be amity and life 'Tween snow and fire, as treason and my love.
Por. Ay, but, I fear, you speak upon the rack, Where men enforced do speak any thing.
Bass. Promise me life, and I'll confess the truth.
Confess, and love,
Por. Away then: I am lock'd in one of them; If
you do love me, you will find me out.-
words as they changeably fall from the mouth, but peyzing each sillable.” Henley.
With no less presence, but with much more love,
Musick, whilst Bassanio comments on the caskets
Or in the heart, or in the head?
9 With no less presence,] With the same dignity of mien.
Johnson. " To the sea-monster :) See Ovid. Metamorph. lib. xi. ver. 199, et seqq. Shakspeare however, I believe, had read an account of this adventure in The Destruction of Troy :-“Laomedon cast his eyes all bewept on him, [Hercules] and was all abashed to see his greatness and his beauty.” See b. i. p. 221, 4th edit. 1617. Malone. 2 Live thou, I live:-With much much more dismay
I view the fight, than thou that mak'st the fray.) One of the quartos (Roberts's) reads :
• Live then, I live with much more dismay
“ To view the fight, than,” &c. The folio, 1623, thus :
“ Live thou, I live with much more dismay
“ I view the fight, than,” &c. Heyes's quarto gives the present reading. Johnson.
3-fancy-] \i. e. Love. So, in a Midsummer-Night's Dream : “ Than sighs and tears, poor fancy's followers.”
Steevens. • — Reply.] The words, reply, reply, were in all the late VOL. V.
2. It is engender'd in the eyes,
With gazing fed; and fancy dies
Let us all ring fancy's knell ;
All. Ding, dong, bell.,
selves; The world is still deceiv'd with ornament. In law, what plea so tainted and corrupt, But, being season'd with a gracious voice, Obscures the show of evil ? In religion, What damned error, but some sober brow Will bless it, and approve it? with a text, Hiding the grossness with fair ornament ? There is no vice so simple, but assumes Some mark of virtue on his outward parts. How many cowards, whose hearts are all as false As stairs of sand, wear yet upon their chins The beards of Hercules, and frowning Mars; Who, inward search'd, have livers white as milk ?
editions, except Sir T. Hanmer's, put as a verse in the song ; but in all the old copies stand as a marginal direction. Johnson.
I think Johnson mistaken here. Replie, Replie,” is in the old copies placed at the side of the other lines; but there is nothing else to point it out as a marginal direction, and I cannot discover its use, if so understood. Mr. Capell supposes, the song to be sung by two voices, the first of which calls upon the other to reply to the questions put. Boswell. s
So may the outward shows --] He begins abruptly; the first part of the argument has passed in his mind. Johnson.
gracious voice,] Pleasing ; winning favour. Johnson.
APPROVE it —) i. e. justify it. So, in Antony and Cleopatra :
I am full sorry “ That he approves the common liar, fame.” Steevens. 8 There is no vice -] The old copies read_voice. The emendation was made by the editor of the second folio.