« السابقةمتابعة »
Egl. Your servant, and your friend;
Sil. Sir Eglamour, a thousand tiines good morrow.
Egl. As many, worthy lady, to yourself.
Sil. O Eglamour, thou art a gentleman,
? — your ladyship’s impose,] Impose is injunction, command. A task set at college, in consequence of a fault, is still called an impofition. STEEVENS.
3 Remorseful is pitiful. So in the Maid's Jletamorphosis, by Lilly, 1600:
“ Provokes my mind to take remorse of thee.” . Again, in Chapman's translation of the ad Book of Homer, 1598:
" Defcend on our long-toyled host with thy remorseful
eye." STEVENS. 4 Upon whose grave thou vow'dst pure chastity.] It was common in former ages for widowers and widows to make vows of chastity in honour of their deceased wives or husbands. In Dugdale's Antiquities of Warivickshire, page 1013, there is the form of a commission by the bishop of the diocese for taking a vow of chastity made by a widow. It seems that, belides observing the vow, the widow was, for life, to wear a veil and a mourning habit. The fame distinction we may suppose to have been made in respect of male votarills; and therefore this circumstance inight inforın the players how fir Eglamour should be drejt; and will account for Silvia's having chosen him as a person in whom she could conside without injury to her own character. STEEVENS. O 2
And, for the ways are dangerous to pass,
Egl. Madam, I pity much your s grievances;
Sil. This evening coming.
Sil. At friar Patrick's cell,
Egl. I will not fail your ladyship : Good morrow, gentle lady. Sil. Good morrow, kind fir Eglamour. (Exeunt.
Enter Launce with his dog. When a man's servant shall play the cur with him, look you, it goes hard : one that I brought up of a puppy ; one that I fav'd from drowning, when three or four of his blind brothers and sisters went to it! I have taught him-even as one would say precisely,
s grievances;] Sorrows, sorrowful affections. JOHNSON. 6 Recking as little) To reck is to care for. So in Hamlet :
66 And recks not his own read." Both Chaucer and Spenser use this word with the same figni. ficacion. STEEVENS.
Thus I would teach a dog. I was sent to deliver hiin, as a present to mistress Silvia, from my master; and I came no sooner into the dining-chamber, but he steps me to her trencher, and steals her capon's leg. O, 'tis a foul thing, when a cur cannot keep himself; in all companies ! I would have, as one should say, one that takes upon him to be a dog indeed, to be, as it were, a dog at all things. If I had not had more wit than he, to take a fault upon me that he did, I think verily he had been hang'd for't ; sure as I live, he had suffer'd for't : you shall judge. He thrusts me hiinself into the coinpany of three or four gentleman-like dogs, under the duke's table : he had not been there (bless the mark) a pissing while', but all the chamber smelt him. Out with the dog, says one; What cur is that? fays an, other; Whip him out, says the third; Hang him up, say's the duke: I, having been acquainted with the smell before, knew it was Crab ; and goes me to the fellow that whips the dogs': Friend, quoth I, you mean to whip the dog? Ay, marry, do I, quoth he. You do him the more wrong, quoth' I; 'twas I did the thing you wot of. He makes no more ado, but whips me out of the chamber. How many masters would do this for 2 their servant? nay, I'll be sworn I have sat in the stocks for puddings he hath stolen, other
I keep himself) i. e, restrain himself. STEEVENS.
8 to be a dog ---] I believe we should read, I would have, &c. one that takes upon him to be a dog, to be a dog indeed, to be, &c. Johnson.
9- a pissing while,] This expression is used in Ben Jonson's Magnetic Lady : “ have patience but a piffing while.” It appears from Ray's Collection, that it is proverbial. STEEVENS.
'The fellow that whips the dogs :) This appears to have been part of the office of an usher of the table. So in Mucedorus: .
• I'll prove my office good; for look you, &c. - When a dog chance to blow his nose backward, then with a whip I give bim good time of the day, and strew rushes presently." STEEVENS. 2 their servant ? -- -] The old copy reads, bis fervant? STEEVENS.
wise wise he had been executed: I have stood on the pil. lory for geele he hath kill'd, otherwise he had suffer'd for't: thou think'st not of this now!-Nay, I remember the trick you ferv'd me, when I took my leave of madain Silvia'; did not I bid thee still mark me, and do as I do? when didst thou see me heave up my leg, and make water against a gentlewoman's farthingale ? didst thou ever fee me do such a trick ?
Enter Protheus and Julia.
Jul. In what you please ;-I'll do, sir, 'what I can.
[To Launce. Where have you been these two days loitering?
Laun. Marry, fir, I carry'd mistress Silvia the dog you bade me.
Pro. And what says she to my little jewel ?
Laun, Marry, she says, your dog was a cur; and tells you, currish thanks is good enough for such a present.
Pro. But she receiv'd my dog?
Laun. No, indeed, the did not: here I have brought him back again.
Pro. What, didst thou offer her this from me?
Laun. Ay, fir; the other squirrel 4 was stol’n from me by the hangman's boy in the market-place : and then I offer'd her mine own; who is a dog as big as ten of yours, and therefore the gift the greater. · Pro. Go, get thee hence, and find my dog again,
Where h fon peasant. wilt. How", fir, what'i
: 3 m adam Silvia ;] Perhaps we should read of madam Julia. It was Julia only of whom a formal leave could have been taken.
STEEVENS. 4 the other squirrel, &c.] Sir T. Hanmer reads, - the other, Squirrel, &c. and consequently makes Squirrel the proper name of the beast. Perhaps Launce only speaks of it as a diminutive ani. mal, more resembling a squirrel in size, than a dog. STEEVENS.
Or ne'er return again into my sight. .
token: She's dead, beliké.
Pro. Not so; I think, the lives.
Jul. Because, methinks, that she lov'd you as well
Pro. Well, give her that ring, and therewithal
s a n end, ) i. e. in the end, at the conclusion of every bufiness he undertakes. STEEVENS.
It seems, you lov'd not her, to leave her token :] Protheus does not properly leave his lady's token, he gives it away. The old edition has it :
It seems you lov'd her not, not leave her token. I should correct it thus: It seems you lov'd her not, nor love her token. JOHNSON. 0 4